Agenda
Misa Criolla & Navidad neustra (Ariel Ramirez) Pedro Cuadrado, tenor - Tom Maes, tenor - Gie Verschaeren, bas - Mathias Müller, klavier - Koor v/h Xaveriuscollege - Chileens instrumentaal ensemble - o.l.v. Kathleen Seegers
De ‘Misa Criolla’ (1964) is het bekendste werk van de Argentijnse componist Ariel Ramirez.
Hij werd geboren in Santa Fé in Argentinië in 1921. Zijn voorliefde ging naar de Argentijnse folkloremuziek. Naast religieuze muziek componeerde hij ook pianowerken en liederen. Hij overleed in 2010.
De Misa Criolla werd gecomponeerd in 1964. Begin de jaren 60 werd het toegelaten om missen te zingen in de volkstaal. Ariel Ramirez greep deze gelegenheid aan om één van de meest baanbrekende missen ooit te schrijven : de Misa Criolla.
De naam ‘Criolla’ staat voor de vele culturele invloeden in Argentinië. De Argentijnse ‘Criollos’ zijn een mengeling van vele volkeren, zoals Europeanen, Afrikanen en de oorspronkelijke bewoners, een soort tweede en meer generatie immigranten. Dit in tegensteling tot de nieuwe immigranten, de gringos.
Die mengeling van volkeren is te horen in de gevarieerde muziek van het land, die ook terugkomt in de Misa Criolla.
Dramatische ritmes uit het noordelijke Andesgebergte vormen de basis van het Kyrie. Het populaire Gloria bestaat grotendeels uit een vrolijke ‘carnavalito’, in het midden afgewisseld door een langzaam ritme dat door de Inca’s voor begrafenissen gebruikt wordt. Het Credo is een onweerstaanbare ‘chacarera’, de belangrijkste feestdan in Argentinië. In het Sanctus is een subtielere variant op de carnavalito te horen. De mis eindigt met een melancholiek ritme van de Argentijnse pampa’s.
De kerstcantate ‘Navidad nuestra’ (1964) vertelt het klassieke kerstverhaal.
De tekstschrijver Felix Luna (1925-2009) situeert het gebeuren in Argentinië.
La Anunciación - De Aankondiging
Als een ruiter op een rode bliksemstraal komt de engel Gabriël aangevlogen.
Wees gegroet Maria, schoonste onder de ‘cunatai’ (vrouwen)
De bloem staat in bloei, in je bloed groeit je ‘cunumi’ (jongen).
La Peregrinació - De Zwerftocht
Voort gaan ze, Jozef en Maria, over de ijskoude pampas, distels en brandnetels.
Veldbloempje, anjer in de wind, als niemand je herbergt, waar ga je geboren worden ?
Dat mijn Kind kome, maak plaats voor hem !
Slechts een hutje van riet geeft me beschutting, de winden vrienden, de maan vol.
La Huida - De vlucht
Vooruit ! Vooruit ! Ezeltje maak voort !
Als je niet voortmaakt, gaan ze je pakken,
Lang is de weg, lag de ‘Salitrai’ (gebied waar de salpeter wordt gewonnen)
Ze luiden de doodsklok al !
Mooi kind, schrei niet, mijn liefje, we zullen in een beter land aankomen.
Een wieg in mijn armen zal ik je maken,
Bombos legüeros (vérdragende trommen) in mijn hart.
Bron : Stichting Argentijnse muziek, Leiden – www.argentijnsemuziek.info
In dankbare herinnering aan Louis en Marie Blondé-Van Damme,
stichters van NV Drukkerij L. Blondé (1933) en sponsors van het Artiestenfonds
Pedro Cuadrado, tenor. (Sevilla, E)
Tom Maes, tenor
Gie Verschaeren, bas
Koor v/h Xaveriuscollege, Borgerhout
Matthias Müller, (Magdenburg, D), klavier
Chileens instrumentaal ensemble
algemene leiding: Kathleen Segers
BIJ HET BEGIN VAN DE EUCHARISTIEVIERING
La Anunciacion
KYRIË & GLORIA
Misa Criolla
NA DE 1ste LEZING
La Peregrinación
NA DE 2de LEZING
El Nacimiento
CREDO
Misa Criolla
TIJDENS DE OFFERANDE
Los Pastores
SANCTUS
Misa Criolla
AGNUS DEI
Misa Criolla
TIJDENS DE COMMUNIE
Los Reyes Magos
BIJ HET EINDE VAN DE EUCHARISTIEVIERING
La Huida
Previous page: Artiestenmissen
Volgende pagina: De artiestenmis : waar en wanneer ?